ทำไมเราต้องการคำนำหน้า "oglu"

สารบัญ:

ทำไมเราต้องการคำนำหน้า "oglu"
ทำไมเราต้องการคำนำหน้า "oglu"

วีดีโอ: ทำไมเราต้องการคำนำหน้า "oglu"

วีดีโอ: ทำไมเราต้องการคำนำหน้า
วีดีโอ: คำนำหน้าคำนามที่นับไม่ได้ l'article partitif ( du, de la, de l', des) I ภาษาฝรั่งเศส 2024, เมษายน
Anonim

ไม่ใช่ทุกคนที่รู้ว่าคำนำหน้าทั่วไป "oglu" ซึ่งใช้เมื่อเขียนและออกเสียง เช่น ชื่อที่ถูกต้องของอาเซอร์ไบจัน ไม่ได้มีความหมายอะไรมากไปกว่าคำว่า "ลูกชาย"

ทำไมเราต้องการคำนำหน้า "oglu"
ทำไมเราต้องการคำนำหน้า "oglu"

หลักการตั้งชื่อ

ตรงกันข้ามกับหลักการสร้างชื่อในภาษารัสเซียซึ่งตามเนื้อผ้าประกอบด้วยการรวมกันที่ซับซ้อนของชื่อหลักของบุคคลที่มอบให้เขาตั้งแต่แรกเกิด นามสกุลและนามสกุลของเขา - ชื่อที่มาจากพ่อของเขาชาวตะวันออกใช้ การนับจำนวนคำแบบมีเงื่อนไขในชื่อที่ถูกต้อง นามสกุลมักจะอยู่ในสถานที่แรกจากนั้นชื่อของบุคคลในตอนท้าย - ชื่อของพ่อของเขาเองด้วยการเติมคำนำหน้า "oglu" ซึ่งหมายความว่าไม่มีอะไรมากไปกว่าการเป็นเพศชาย เป็นที่น่าสนใจว่ามีการใช้คำที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิงเพื่อกำหนดผู้หญิงนั่นคือเด็กผู้หญิง "kyzy" ซึ่งแปลว่า "ลูกสาว" อย่างแท้จริง

เพื่อให้แม่นยำในการแปลโดยตรงจากภาษาตุรกี "oglu" หมายถึง "ลูกชายของพ่อ" จากมุมมองของลักษณะเฉพาะของการสร้างภาษาของชาวเตอร์กคำว่า "oglu" ใช้แทนการลงท้ายด้วยชื่อผู้อุปถัมภ์ซึ่งสำหรับเรามีความหมายเหมือนกันกับ "vich" นั่นคือลูกชายของ Bul และ Fuad ซึ่งตามความหมายปกติของภาษารัสเซียมีผู้อุปถัมภ์ Bulevich และ Fuadovich แม้ในเอกสารทางการจะลงทะเบียนเป็น Bul-oglu และ Fuad-oglu

Patronymics

ในวรรณคดีอย่างเป็นทางการ การเพิ่มชื่อนี้มักจะเรียกว่านามสกุลซึ่งเป็นอนุภาคที่มีนัยสำคัญในการทำงานที่สำคัญสำหรับสิ่งที่เรียกว่า "ก่อนครอบครัว" เมื่อคำว่า "oglu" เป็นเพียงวิธีเดียวที่จะระบุ บุคคลที่อยู่ในครอบครัวเพื่อบอกเกี่ยวกับบรรพบุรุษของเขาโดยใช้ชื่อที่ซับซ้อนและซับซ้อน

วันนี้อนุภาค "oglu" หรือ "uly" ได้สูญเสียความหมายเดิมและทำหน้าที่เพียงเพื่อวัตถุประสงค์ในการสร้างชื่อกลางที่ถูกต้องเท่านั้น ในช่วงเวลาที่ไม่ไกลนักของการดำรงอยู่ของสหภาพโซเวียต ชื่อประสมของคาซัค อาเซอร์ไบจาน ทาจิคส์ อับฮาเซียน ไม่เพียงแต่ออกเสียงเท่านั้น แต่ยังบันทึกตามตัวอักษรในเอกสารสำคัญ เช่น สูติบัตรของบุคคล

วันนี้ postfix ดังกล่าวถือเป็น atavism ที่ไม่จำเป็นหรือเป็นส่วนเสริมที่ให้ความเคารพแทนที่จะเป็นองค์ประกอบที่จำเป็นของชื่อบุคคล

ตามกฎอย่างเป็นทางการของการเขียนและการรับรู้ของชื่อและนามสกุลต่างประเทศผสมคำนำหน้า "oglu" ซึ่งเป็นส่วนสำคัญของชื่อตะวันออกที่เรียกว่าเขียนด้วยยัติภังค์ที่มีชื่อหลักถือเป็นการกำหนด ความสัมพันธ์ในครอบครัวที่มีอยู่และอนุญาตให้ใช้ทั้งในเวอร์ชันดั้งเดิมและแทนที่มารยาทที่พูดภาษารัสเซียที่ทันสมัยและเข้าใจได้มากขึ้นในรูปแบบของการสิ้นสุดที่จำเป็นของผู้มีพระคุณ ในประเทศแถบยุโรปไม่มีประเพณีการตั้งชื่อด้วยชื่อผู้อุปถัมภ์ดังนั้นจึงไม่ได้แปลหรือบันทึกคำนำหน้าดังกล่าวในเอกสาร

แนะนำ: